An Empirical Study on the Use of Four Imagery Thinking Activities in Novel Translation
Abstract
Abstract. Both literary translation and creation use language to shape artistic images, and artistic images are the crystallization of artistic thinking. Translation is not only cross-lingual transfer, but also conversion of thought. In novel translation, the translator's image thinking plays a vital role because of the characteristics of literary works. By the translation of Charles Frazier’s novel Nightwoods as an example, this paper illustrates how to make full use of four activities of imagery thinking (perception, association and imagination, emotion and harmony) during the translation process. By using of imagery thinking, the translation shows the charm and beauty of original works, and achieves images reproduction of novel character.
Keywords
Literary translation, Imagery thinking, Perception, Association, Emotion, Harmony
DOI
10.12783/dtssehs/aeim2021/35963
10.12783/dtssehs/aeim2021/35963